¡Gracias Dani por joderme la peli!

La verdad es que últimamente paso poco por las salas de cine (la última peli que vi en pantalla grande fue El Código Da Vinci) así que en esta época estival aprovecho para ponerme al día cuando mis papis se van de viaje y puedo hurtarles la tarjeta de Digital+, ya que en casa tengo el resto de la infraestructura necesaria quizás como reminiscencia de los tiempos de la tarjeta “mágica”. Entre las películas que no vi en su día y que reconozco que me hubiese gustado ver estaba “School of Rock” (“Escuela de Rock” en español) protagonizada por Jack Black. Algún iluminado tuvo la idea de sustituir al actor de doblaje profesional que normalmente pone voz en español a este actor norteamericano por Dani Martín (cantante del grupo El canto del loco). ¡Tremenda cagada!. Llegar al final de la cinta (es un decir) fue desesperante. La voz del Sr. Martín estaba totalmente fuera de lugar. Menos mal que no pagué por verla en el cine, me hubiese agarrado un cabreo de aúpa. Este lamentable suceso no ha hecho más que confirmar mi teoría:
¿por qué el cine español es una mierda? Porque los actores de doblaje españoles son la hostia. Otro día la explicaré.
Lo de poner al famosillo de turno como actor de doblaje es una práctica que parecía limitada a los dibujos animados, importada de EE.UU. donde actores de renombre ponen sus voces a protagonistas en grandes producciones del cine de animación. En USA esto tiene sentido, ya que al no existir el doblaje obviamente tampoco la figura del actor de doblaje. La interpretación de los actores está entroncada con el desarrollo de los personajes, incluso a veces grabando los diálogos como un primer paso y realizando la animación sobre la interpretación previa de los actores.
Una vez la peli llega a España la productora forma un “elenco de actores nacionales” para poner voz en castellano a la cinta. Javier Gurruchaga, Manel Fuentes, Anabel Alonso, Verónica Forqué y un largo etcétera han propiciado aberraciones de este tipo. Aún siento escalofríos cuando recuerdo a Stuart Little con la voz de Emilio Aragón. Quizás Angel Garó y Gomaespuma son de las pocas excepciones que merecen salvarse de la quema. ¿qué hacer si no quieres pasar por este aro cuando quieras ver una película con la que sabes que han “perpetrado” un pseudodoblaje de este tipo ? Paso uno: no verla en el cine. Paso dos: Esperar a que la pongan en Digital+ y verla en versión original o, Paso dos (bis): Bajarte la versión con doblaje sudaca del emule que siempre será más simpática.

Desconozco cuando fue que se produjo el salto de este negativo fenómeno desde las películas de dibujos animados a las de “carne y hueso”. ¿Austin Powers con Florentino Fernandez quizás? No lo sé. Sólo espero que esta detestable práctica no se generalice y llegue un día en el que escuchemos a Harrison Ford con la voz de Antonio Resines o a Brad Pitt con la de Eduardo Noriega.

  • Espero que en este post no empiecen a aflorar mensajes de defensoras de Dani Martín por mi crítica como le ha pasado a nuestro colega con su post de Fernando Torres.


Artículos relacionados


Valora este artículo:
  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Valoración: 5.0/5(1 voto)




Shameless Promotion!
Descubre en Zona Casinos el mundo del Blackjack

Comentarios

    1. Yeyo dice:

      Muy de acuerdo Charlie!! Yo tambien opino lo mismo, la peli está bien con sus guiños al rock y es entretenida. Pero la voz de Dani Martin es para sucidiarse esnifando hormigas.
    1. Rafael Linares dice:

      Exacto!
      Un actor no es igual a un actor de doblaje. No son teérminos equivalentes y rara vez alguien sale airoso de adentrarse en terreno profesional ajeno. Totalmente en contra de esta práctica. y, si, en la animación, lo primero que se graban son los diálogos, para ajustar ritmos de secuencias y el “lipsync”, sincronismo de los labios al texto (si se fijan en las pelis de animación yankis, está bastante conseguido, of course, en inglés)...
    1. monica dice:

      Yo también lo pasé fatal con la peliculita, que seguro que en versión original estaba muy bien, pero es que hay que hacer que las quinceañeras vayan al cine en masa a oir a su amorcito y claro, da igual que se estropee la peli, lo importante es la pasta.
    1. Dani dice:

      A mí la película, me la jodió la pereza. Cuando por fín me decidí a verla, ya la habían quitado del circuito de V.O.S (en Madrid hay, y ya que yo oficio de exiliado en la Capital…).

      Al ver la versión que han podido “disfrutar” ustedes me quería morir.


Escribe tu comentario


Te agradecemos que no escribas insultos y descalificaciones, y te ciñas al asunto del que trata el artículo. Si quieres comentar algo que no tenga que ver con este artículo, o aportar un nuevo tema, por favor, usa el foro de Canarias Bruta. Los mensajes escritos TODO en mayúsculas o con lenguaje SMS (esto no es un móvil, es un weblog) serán eliminados por los administradores. Este weblog utiliza código textile para agregar enlaces, negritas, cursivas, etc... Si quieres saber cómo usarlo haz click aquí. ¡Gracias por participar!



Nombre
email (no se mostrará)
http://
Mensaje
 
Haz click en PREVISUALIZAR, revisa tu comentario y luego haz click en ENVIAR para publicarlo.


El artículo anterior es
El Artículo siguiente es