Well Come Pasenyers

02/03/2010 17:35
Autor: Miguel

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Valoración: 5.0/5(11 votos)

Este artículo se convierten utilizando un traductor automático, el mismo traductor o similar Supongo que el transporte metropolitano de Tenerife utiliza cuando se producen estos adhesivos que encontrarás en la puerta del tranvía de Tenerife.

Como nuestro “informante”, dice, el Sr. Bermúdez y el Sr. Melchior podía mirar a las señales en el metro de Londres cuando el viaje a la Feria WTM. Yo no creo que nadie estaría molesto si copia los mismos mensajes que encontraron en el metro.


My tailor is rich

Gracias a “estaguas” por la punta!

Related Posts with Thumbnails

Comentarios [18]

    1. coco dice:

      Melchior parece un yentelman de esos…


    1. Puncho dice:

      No parece más un mayordomo inglés???
      Sólo le falta la gorrita.


    1. pinzonazul dice:

      If, if! Between, between!


    1. Don Consultor dice:

      This is the pencil… this is the pencil of Esther Píscore… this is not the pencil of Louis Jefferson… is this pencil of Louise Jefferson? No… you know why? Because this pencil is of Esther Píscore… ¡¡this pencil is of Esther Píscore!! ¡This pencil! Is this pencil of Esther Píscore? NO! This is the pencil of Esther Píscore! Wait a moment, wait a moment… where is Esther Píscore just now? Is she cleaning the blackboard? Is she clapping hands at the publico? Is she looking for a bus at the avenue? Look at the… look at the feet… avenue? No! She went to the bathroom!


    1. Vereando dice:

      Lo siguiente será el disco de Pepe Benavente cantando en inglés


    1. Juan dice:

      Pues en el interior la cosa no decae. Lean ustedes las prohibiciones sobre comer o beber a bordo. O la penalización por utilizar injustificadamente el sistema de emergencia. Lindezas para Shakespeare, todas ellas.


    1. xy dice:

      ¿Y en castellano? ¡También está mal! no se puede empezar las frases con infinitivo (dejar). Sería ‘deje o dejen’, y además creo que ‘salir antes de entrar’ era algo más correcto que ‘bajar antes de subir’, pues plataforma y vagones están en el mismo nivel casi…

      If im not wrong of course…


    1. Perplejita Me Hallo dice:

      He comentado este asunto con el lector que nos envió el correo, porque lo cierto es que la traducción que aparece en el tranvía me ha generado siempre muchas dudas:

      Otra cosa que no me cuadra, pero no estoy segura de tener razón, es lo de “children under 5 travel free”. ¿No debería ser “for free”? Es que sin el “for” parece que lo que quieren decir es que los niños menores de cinco años no tienen que ir atados con correas dentro del tranvía.

      Y me contestó el amigo Estaguas:

      Sí, lo correcto como indicas es “for free”. En esta página de Tranport for London se pueden ver unos cuantos ejemplos.

      Estoy de acuerdo con todo lo que se ha comentado anteriormente, incluido que Ester Píscore went to the bathroom. Es una pena pensar que, si ya a mucha gente le da igual hablar bien el castellano, cuanto menos les va a importar hablar bien inglés. Y así es como damos la imagen de un destino magurrio.

      Aunque en otros sitios también se encomiendan a las traducciones automáticas y desatinadas, y Calandraca, si lo deseara, podría dar fe de ello.


    1. Sergio Montesdeoca dice:

      Bueno, yo he visto cosas muuucho peores hechas por profesionales de la traducción.


    1. Mr. K. dice:

      la verdad es que esto es magurrio magurrio… es para ser el hazmereir de los turistas… digno de Engrish.com
      http://Www.engrish.com


    1. Será posible? dice:

      Mr. K… gracias por engrish.com…. me acaba de salvar la semana!


    1. Lior dice:

      XD

      I book monday. When pound you?



    1. Gomaespuminglish! Espuminglish!


    1. totu dice:

      Y a mi que lo que me parece grave es que hay unos tripticos con el nombre de las paradas en Braille en algunas paradas… y no solo no estan en relieve sino que estan detras de un cristal.


    1. miguel dice:

      Totu, queremos una foto de eso… pero ya! xDDD


    1. Puncho dice:

      jajajajajajajaja


    1. totu dice:

      A ver si me acuerdo algun dia… siempre me han fascinado esos tripticos.


    1. Frank dice:

      falta la pagatina de ‘watch your step..que trompicas y te paltes la crisma”




Escribe tu comentario


Con criterio totalmente subjetivo, los comentarios inapropiados serán borrados, incluyendo los que estén fuera del tema del artículo, los que incluyan datos personales, y los mensajes escritos TODO en mayúsculas o con lenguaje SMS (esto no es un móvil, es un weblog). Si quieres comentar algo que no tenga que ver con este artículo, o aportar un nuevo tema, por favor, usa el foro de Canarias Bruta. Este weblog utiliza código textile para agregar enlaces, negritas, cursivas, etc... Si quieres saber cómo usarlo haz click aquí. ¡Gracias por participar!

Nombre
e-mail (no se mostrará)
Tu web (opcional)
Comentario
 
Haz click en PREVISUALIZAR, revisa tu comentario y luego haz click en ENVIAR para publicarlo.


|